pop

100 palabras japonesas que un verdadero fan del anime conoce y entiende automáticamente

goku suit chapter
Shueisha / Toei

Sin duda alguna, no existe fan del anime que no sueñe con viajar a Japón, lo cual, evidentemente, no es tarea sencilla. Es costoso, para empezar, pero, además, existe una barrera idiomática bastante difícil de sortear. No obstante, si realmente eres fanático, tienes varios puntos a favor.

Luego de tantas horas frente a la pantalla, absorbiendo y asimilando decenas de series, tu cerebro comienza a comprender términos. Los opening resultan familiares y reproducibles —cantas junto a ellos—; las introducciones, en donde se anuncia el sponsor de cada capítulo, son memorizadas según la productora de turno, y hasta puedes desviar tu atención al teléfono sin perderte algunos detalles porque ya comprendes ciertas definiciones.

Por esta razón, si conoces (y traduces automáticamente) las siguientes palabras, ya estás preparado para viajar al país del sol naciente. ¡Comencemos!

Abunai — ‘peligroso’

Un término que se usa como advertencia (¡cuidado ahí!), aunque también como adjetivo, en determinadas situaciones.

  • Ai —‘amor’. Este tipo de amor se refiere al más romántico e ideal. No es un simple enamoramiento, sino que aplica cuando existe compromiso y devoción.
  • Aite — ‘enemigo’. La traducción literal sería ‘aquel a quien debo enfrentar’. También puede ser usada en una conversación bilateral o para un compañero de danza.
  • Akuma — ‘demonio’ ‘diabólico’

Arigatou — ‘gracias’

Abreviación popular de arigatou gozaimasu (formal). La gratitud, expresada como “arigatou”, literalmente significa «es difícil que eso exista». Es decir, lo que estás agradeciendo es que alguien está haciendo algo difícil por o para ti.

  • Baka — ‘idiota’, ‘ignorante’. Dependiendo de la violencia y el contexto puede ser usada como tonto o imbécil, aunque también para definir a alguien que es demasiado bufón.
  • Bakemono — ‘monstruo’.

Bijin — ‘mujer hermosa’

  • Chigau — la traducción literal es una negación ‘eso no es/debería ser así’
  • Chikusho — ‘exclamación de frustración’. También se usan los sinónimos kuso o shimatta, que serían, literalmente, los equivalentes a ‘caraj*’ o ‘mier*a’
  • Chotto — ‘un poquito’. Además, se puede utilizar como exclamación: ‘¡detente!’ ‘¡espera!’

Daijoubu — ‘está todo bien’ ‘O.K.’

  • Damare! — ‘¡cállate!’ ‘¡permanece en silencio!’
  • Dame — ‘es malo, no lo hagas’
  • Dare? — ‘¿quién?
  • Doko — ‘¿dónde?’

Chikara— ‘fuerza’ ‘poder'

  • Fuzakeru — ‘jugar’ ‘molestar lúdicamente’
  • Damasu — ‘ser engañado’
  • Gaki — ‘un joven inmaduro’
  • Gambaru — ‘esfuérzate, tú puedes hacerlo’ ‘da lo mejor de ti’

Hentai— ‘pervertido’ ‘desviado’

  • Hayai — ‘rápido’ ‘apresurado’ ‘temprano’
  • Hen — ‘extraño’ ‘raro’
  • Hidoi — ‘severo’ ‘frío’ ‘doloroso’ (psicológica y emocionalmente)

Hime — ‘princesa’

  • ii — ‘bueno’. Siendo Yoku, la forma adverbia y Yokatta la palabra que se usa como exclamación.
  • Iku — ‘ir’ ‘¡vamos!’
  • Inochi — ‘vida’
  • Itai — ‘doloroso’. Una frecuente alternativa es ‘Ite-e!’
  • Jigoku — ‘infierno’ ‘hades’
  • Joshikousei —estudiante de preparatoria (femenino)

Kawaii — ‘tierno’

  • Kami — ‘Dios’ ‘dioses’ ‘divinidad’
  • Kanarazu — ‘adverbio que indica la seguridad de que algo va a ser posible sin importar el costo’

Korosu— ‘asesinar’

  • Kareshi — ‘novio’
  • Kanojo — ‘novia’
  • Koibito — ‘pareja’

Kowai — ‘estar asustado’

  • Kokoro — ‘corazón’
  • Kedo — ‘pero’ ‘se utiliza como objeción’
  • Kega — ‘herida’ ‘lesión’
  • Keisatsu — ‘policía’

Ki

Sin definición literal (aunque podría traducirse como ‘fuerza vital’) se utiliza de dos formas: ‘aire’ y ‘esencia espiritual’. El concepto deriva de la palabra china chi.

  • Kuru — ‘ir hacia un lugar'. La forma más usada es Koi!
  • Mahou — ‘magia’ ‘hechizo mágico’
  • Makaseru — ‘cuenta conmigo’ ‘déjamelo a mí’
  • Makeru — ‘perder’

Mamoru — ‘proteger’

  • Masaka — ‘no puede ser’
  • Matsu — ‘esperar’. Las deformaciones más utilizadas son Matte y Machinasai.

Mochiron — ‘por supuesto’ ‘sin duda alguna’

  • Mou — ‘listo’ ‘suficiente’
  • Musume — ‘jovencita’
  • Naka — término que define relaciones familiares y platónicas. Ejemplo habitual: nakama ‘amigo cercano’ o ‘aliado de confianza’
  • Nani? —’¿qué?’
  • Naruhodo — ‘ya veo” ‘ok’
  • Nigeru — ‘huir’ ‘¡sal de aquí!’. Frecuentemente se usan Nigete! or Nigero

Ningen — ‘humano’ ‘humanidad’

  • Ohayou — ‘buen día’
  • Onegai — ‘te lo ruego’ ‘por favor’
  • Oni — ‘ogro’ ‘demonio’
  • Ryoukai! — ‘mensaje recibido’
  • Saa — ‘entiendo’ ‘comprendo’

Senpai

Miembro de mayor experiencia, jerarquía, nivel y edad en la organización que ofrece su asistencia, amistad y consejo

  • Shikashi — ‘como sea’ ‘no importa’
  • Shikata ga nai/ Shou ga nai — ‘no necesito ayuda’ ‘no hay forma de evitarlo’
  • Shinjiru — ‘creer’
  • Shinu — ‘morir’. Las derivaciones más usadas son «Shinda» y «Shi'ne!».
  • Shitsukoi — ‘persistente’ ‘implacable’
  • Sugoi — ‘asombroso’ ‘increíble’
  • Suki — ‘afección’ ‘agrado’
  • Suru — ‘hacer’. Frases recurrentes que utilizan esto: «Dou shiyou?».

Tatakae! — ‘¡pelea!’

  • Taihen — ‘extremo’ ‘terrible’
  • Tasukeru — ‘ayudar’. Variaciones frecuentes: «Tasukete kure!».
  • Teki — ‘oponente’

Tomodachi — ‘amigo’

  • Totemo — ‘mucho’ ‘muy’. Adverbio que adiciona entusiasmo.
  • Unmei — ‘destino’
  • Uragirimono — ‘traidor’
  • Ureshii —’feliz’

Urusai — ‘ruidoso’ ‘cállate’ .

  • Uso — ‘mentira’
  • Uwasa — ‘rumor’
  • Wakaru — ‘entender’
  • Wana — ‘trampa’
  • Yabai — ‘miserable’ ‘esto está mal’
  • Yakusoku — ‘promesa’ ‘juramento’

Yameru — ‘parar’ ‘detenerse’

La exclamación Yamero! se traduce como ‘¡ya fue suficiente!'

  • Yaru —’dar’ ‘intentar’
  • Yasashii — ‘amable’ ‘sencillo’ ‘espléndido’
  • Yatta — ¡Lo logré!
  • Yoshi — exclamación usada para darse ánimos antes de emprender una acción importante.
  • Youkai — ‘monstruo oculto’ ‘ser paranormal’
  • Yume — ’sueño’

Yurusu — ‘perdonar’

No obstante, la expresión más usada es yurusanai/yurusenai, traducida como ‘¡no te lo perdonaré!, frase más que recurrente en los anime shonen cuando el héroe se cansa.

Y tú, ¿qué piensas al respecto? ¿Cuántas palabras conoces? ¿Estás preparado para vivir en Japón gracias al anime?

Podría interesarte:

Esperamos tus comentarios.